繁体
最后一章不难理解,主要讲文王勤于培养人才,只是最后一句“誉髦斯士”稍有争议。
亨《诗经今注》说:“‘誉髦斯士’,当作‘誉斯髦士’,‘斯髦’二字传写误倒。《小雅·甫田》:‘燕我髦士。’《大雅·棫朴》:‘髦士攸宜。’都是髦士连文,可证。”其实不必这样推断。“誉”是好的意思“髦”是俊的意思,在此均用作动词“誉髦斯士”就是“以斯士为誉髦”
obj。style。display="block";
} else {
}
从第三章开始,每章由六句转为四句。第三章的前两句承上章的后三句而来,以文王在家
与在宗庙为典型环境,言其
以
作则,为人表率。后两句“不显亦临,无
亦保”
一步
化主题。“不显”一词在《诗经》中还有十一见,其中十
作“丕显”(即很显明)解,唯有《大雅·抑》“无日不显,莫予云觏”作“昏暗、不明亮”解,意即:莫说因为这里光线昏暗而无人能看见我。朱熹《诗集传》释曰:“无日此非显明之
,而莫予见也。当知鬼神之妙,无
不
,其至于是,有不可得而测者。”此诗的“不显”亦是这个意思。《诗集传》释此句曰:“不显,幽隐之
也…(文王)虽居幽隐,亦常若有临之者。”也就是说此句意谓:文王即使
幽隐之
,亦是小心翼翼,而不为所
为,因为他觉得再幽隐的地方也有神灵的
睛在注视着。此
甚有后代“慎独”的意味。第四句的“无
”在《诗经》中凡三见,其他二
均作“无斁”解,此
恐亦不例外。“无斁”是无厌不倦之意。“无
亦保”的“保”即《大雅·烝民》“既明且哲,以保其
”的“保”全句谓文王孜孜不倦地保持
好的节
。